"Enter"a basıp içeriğe geçin

Prof. Dr. Ömer Türker – Müslümanlar Niçin Tercüme Faaliyetlerine İhtiyaç Duydu?

Prof. Dr. Ömer Türker – Müslümanlar Niçin Tercüme Faaliyetlerine İhtiyaç Duydu?

videosundan fısıltılanmıştır. Videoya ulaşmak için Linki kullanabilirsiniz https://www.youtube.com/watch?v=6WbMW-TZjR4.

Müslümanlar hakikat araştırmasına başladılar. Hakikat araştırmasını deyince,…ekseriyetle insanların zihinde böyle daha mistik bir şey uyanıyor. O değil. Şimdi oturdular adamlar,…tabi dünyayı incelemeye başladılar. Yani bitkileri inceliyorlar. Hayvanları inceliyorlar. Gök cisimlerini,…metolojik vakaları,…onları inceliyorlar. Matematik yapmaya başladılar. Yani hesap yapıyorlar. Bu çaba Müslümanları……ilk defa yapan da bunlar değil tabii. İlk yapan Müslümanların oluşturduğu medeni havuza değil bu işi yapan. Kadim milletlerin bu konuda geliştirdikleri,…ortaya koydukları bilimsel birikimi,…Arapçaya tercüme ederek kendi araştırmalarının bir parçası haline getirmek istediler. Bunun en kısa cevabı bu. Yani kendi araştırmalarının bir parçası haline. İnsanlığın mirasını tevarüs etmek derken bunu kastediyorum. Bunları yaparken de şöyle düşünmeyelim ha. Zihinde böyle dinleyicilerin zihinde böyle bir yanlış anlama olmasın.
Yani zannetmeyin bir yerde böyle bir kütüphane vardı onları alıp geldiler. Yani böyle bir ilim adamları grubu vardı da onları rica ettiği kitapları oradan s… Yok bunları Bizans, Roma, Mahzenlere kaldırmış. Yok bunlar ortalıkta. Böyle sönük birkaç tane medrese kalmış, eski cazibesini kaybetmiş. Hele bu farz mirasına ait metinler toprak altına gömülmüş. İbn-i Nedim der ki,…gün geçmiyor ki elime üstü başlı çamurlu bir kitap gelmesin. Gönmüşler hepsini. Yok ortalıkta onlar.
Bunların hepsi aynı nasıl batı medeniyeti,…bu bütün insanlık tarihini yeniden yorumlama sürecine girdi,…arkolojik çalışmalara başladı. Bakın bu İslam medeniyetinde de böyle oluyor. Yani yeni bir medeni havuza kurulurken sadece Müslümanlar özgü bir durum da değil. Zayıf veya güçlü bir şekilde bütün o insanlığın birikimi yeniden yorumlanıyor. İbn-i Vahşiye’nin bir kitabı vardır. Mısır Hiyorokliflerinin, ne bileyim Kel’dane alfabesinin falan,…o eski alfabelerin çözümlerini içeren. Ne zaman yayınlandı biliyor musunuz bu? 1830’larda Almanlar yayınladılar. Niçin? Mısır Hiyorokliflerinin çözmeye çalışırken. Yani aynı dönem, aynı temayiller çünkü,…alfabe çözümün eski metinleri nasıl okuyacağız diye bir problem ortaya çıkıyor. Bunu yapıyorlar. Bu tercüme faaliyeti, dediğim gibi burası aklımızda kalsın yani,
…Müslümanlığın dünyanın düşünen zihni haline geldiğini gösteren faaliyettir. Daha artık bütün miras burada değerlendi. En büyük kütüphaneler bu İslam coğrafyasında oluştu vs.
…ozatabiliriz ama temel şey bu yani.

İlk Yorumu Siz Yapın

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir